18 Jan poems in translation to Ukrainian by Natalia Belchenko / Rozstaje
poems in translation to Ukrainian by Natalia Belchenko / Rozstaje...
poems in translation to Ukrainian by Natalia Belchenko / Rozstaje...
Ukraine : un concert de voix / Ukraine for Voices / En Attendant Nadeau essay, in a form of testimony, on Ukrainian poets and their attitude toward the language trans. to French by Isabelle Macor...
Слухаючи в зумі, як Ія Ківа читає вірш про війну / Переклад: Наталія Бельченко / posestry...
Miłosz w świetle historii / Wydawnictwo Próby Czytałem książkę Ireny Grudzińskiej-Gross "Miłosz i długi cień wojny" (Pogranicze 2021), gdy cień ten był martwy, był cieniem niegroźnym już, cieniem oswojonym, cieniem zdarzeń tragicznych, ale zakończonych, bez kontynuacji. Tak, ten cień jest w naszym kraju przedmiotem manipulacji, korbą...
Att via zoom få höra Iya Kiva läsa sin dikt om kriget, Dikter En antologi för Ukraina Karin Brygger & Helga Krook (red.) An anthology of poems for Ukraine - the profit from the sale goes to the Ukrainian poet Serhiy Zhadan's fundraiser in Kharkiv....
Hungarian issue of the Kalligram review for Ukraine ...
PS In Memoriam Adam Zagajewski ...
Lytte på ZOOM mens Ija Kiva leser sitt dikt om krig / BLA...